Traduction Chti>Français>Us
Traduction Chti>Français>Us
Bonjour ,
Bon rien de grave mais si cela peut servir a quelqu'un j'en fait un post voila j'ai récemment fait prendre une pompe a eau chez rockauto pour la van de mon frere une Gates 43026 , j'ai reçut aujourd'hui un emballage gates mais a l'intérieur des morceaux de journaux locaux et du polystyrène avec une pompe a eau que j'appelerai standard en 6 pales ( sur le site cette reference est donné pour une huit pales) .
Je souhaiterai en faire part a Rockauto et aurait besoin de votre appui pour corriger mes fautes , donc voiçi le texte original que j'ai convertie en français et commencé à convertir en américain . Pour ma part ils sont tombé en rad de cette reférence là et ont utilisé un emballage Gates pour me fourger une standard plutot que retarder la commande m'enfin j'aurais été du coin je pense quils serait entrain de réparer leur comptaiur a l'heure qu'il est .
Ch'ti :
Salut min lout
Dit ti lo , j'avo commindé une pompe a flot eud chez Gates in 43026 là et chl'emballach yé bon mé qock ta foutu n'din , t'é veu me faire crore quo lo ? tet fou pas dmin barnif ti lo ! chtin huit pol queuch té dmindé po un six pol comme euz zorigine lo , hey mi jsuis un fou mi mi jvai démonter dgeul hey ti batard VIN DIUSS HEY !
Français :
Madame monsieur bonjour ,
j'ai acheté chez vous une pompe a eau pour un 318ci de Dodge B350 de 82 , j'ai demandé une Gates43026 en huit pales , j'ai bien reçut un emballage de "Gates" mais lorsque j'ouvre le paquet je me rend compte de la présence de journaux locaux et de bout de polystyrène , de plus c'est une pompe à 6 pales .
Bref , je doute fortement que cela soit un conditionnement d'origine "Gates" mais un emballage "Gates" ou l'on aurait mis une pompe à eau standard .
Je suis assez déçut et souhaiterai avoir votre avis la dessus .
Amerloc :
Hello sir madam,
I ordered a water pump for a 318ci Dodge B350 82, I asked a Gates43026 eight blades, I have received a package of "Gates" but when I opened the package I realize account the presence of local newspapers and the end of polystyrene, the more they pump 6 blades.
In short, I strongly doubt that this is an original package "Gates" but packaging "Gates" or they would put a water pump standard.
I am very disappointed and would like to have your opinion of it.
Bon rien de grave mais si cela peut servir a quelqu'un j'en fait un post voila j'ai récemment fait prendre une pompe a eau chez rockauto pour la van de mon frere une Gates 43026 , j'ai reçut aujourd'hui un emballage gates mais a l'intérieur des morceaux de journaux locaux et du polystyrène avec une pompe a eau que j'appelerai standard en 6 pales ( sur le site cette reference est donné pour une huit pales) .
Je souhaiterai en faire part a Rockauto et aurait besoin de votre appui pour corriger mes fautes , donc voiçi le texte original que j'ai convertie en français et commencé à convertir en américain . Pour ma part ils sont tombé en rad de cette reférence là et ont utilisé un emballage Gates pour me fourger une standard plutot que retarder la commande m'enfin j'aurais été du coin je pense quils serait entrain de réparer leur comptaiur a l'heure qu'il est .
Ch'ti :
Salut min lout
Dit ti lo , j'avo commindé une pompe a flot eud chez Gates in 43026 là et chl'emballach yé bon mé qock ta foutu n'din , t'é veu me faire crore quo lo ? tet fou pas dmin barnif ti lo ! chtin huit pol queuch té dmindé po un six pol comme euz zorigine lo , hey mi jsuis un fou mi mi jvai démonter dgeul hey ti batard VIN DIUSS HEY !
Français :
Madame monsieur bonjour ,
j'ai acheté chez vous une pompe a eau pour un 318ci de Dodge B350 de 82 , j'ai demandé une Gates43026 en huit pales , j'ai bien reçut un emballage de "Gates" mais lorsque j'ouvre le paquet je me rend compte de la présence de journaux locaux et de bout de polystyrène , de plus c'est une pompe à 6 pales .
Bref , je doute fortement que cela soit un conditionnement d'origine "Gates" mais un emballage "Gates" ou l'on aurait mis une pompe à eau standard .
Je suis assez déçut et souhaiterai avoir votre avis la dessus .
Amerloc :
Hello sir madam,
I ordered a water pump for a 318ci Dodge B350 82, I asked a Gates43026 eight blades, I have received a package of "Gates" but when I opened the package I realize account the presence of local newspapers and the end of polystyrene, the more they pump 6 blades.
In short, I strongly doubt that this is an original package "Gates" but packaging "Gates" or they would put a water pump standard.
I am very disappointed and would like to have your opinion of it.

-
chally7t
- Mopar addict confirmé

- Messages : 1965
- Inscription : 25 avr. 2007, 19:34
- Localisation : Ardèche
Re:Traduction Chti>Français>Us
:laugh: ça devrait l'faire !
mais ça m'inquiète j'attends aussi une commande de chez eux :dry:
mais ça m'inquiète j'attends aussi une commande de chez eux :dry:
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence...
- allerhop
- Mopar warrior

- Messages : 2193
- Inscription : 30 sept. 2008, 16:40
- Localisation : Neufchatel-en-bray 76
Re:Traduction Chti>Français>Us
" but when i opened the package, i found some local newspapers in it with some piece of Polystyrene, protecting a 6 blades pump."
" put a standard water pump"
ca va c'est correct, calme directif, c'est bien :D par contre, tu as mis les réf de ta commande ?
" put a standard water pump"
ca va c'est correct, calme directif, c'est bien :D par contre, tu as mis les réf de ta commande ?
Quand ça fuit plus, y a plus d'huile !
Re:Traduction Chti>Français>Us
Ah mon avis c'est pas correct comme anglais, mais ils vont comprendre
Re:Traduction Chti>Français>Us
C'est une pompe pour les véhicules des forces de police, les moteurs (et leurs périphériques) sont spéciaux, et utilisent des pompes avec six lames...
C'est bien connu: la police munie d'six pales...
Looooiiiiiin, mais grave loin....
C'est bien connu: la police munie d'six pales...
Looooiiiiiin, mais grave loin....
We are Anonymous...
- allerhop
- Mopar warrior

- Messages : 2193
- Inscription : 30 sept. 2008, 16:40
- Localisation : Neufchatel-en-bray 76
Re:Traduction Chti>Français>Us
there is cop suspensions
a cop motor,
cop tire
cop water pump
...
a cop motor,
cop tire
cop water pump
...
Quand ça fuit plus, y a plus d'huile !
Re:Traduction Chti>Français>Us
je parle et écrit anglais comme un vache espagnole élevée en russie par des chinois !:lol:
- routch
- Mopar addict confirmé

- Messages : 1580
- Inscription : 22 déc. 2008, 18:30
- Localisation : dunkerque , Nord
Re:Traduction Chti>Français>Us
bah y a pas un remake de "bienvenu chez les chtis " version us ?? :sick:
T'inquiètes y vont bien comprendre ce que tu veux dire ... ;)
T'inquiètes y vont bien comprendre ce que tu veux dire ... ;)
North Coast Kustom Garage
Re:Traduction Chti>Français>Us
AllerHop écrit:
faudra quand même pensé à racheter un allume-cigare...there is cop suspensions
a cop motor,
cop tire
cop water pump
...


